Πέμπτη 29 Ιανουαρίου 2009

Ενημερωτικό κείμενο για το ELPAC

ELPAC

Το ELPAC (English Language Proficiency for Aeronautical Communications) είναι ένα τεστ το EUROCONTROL με σκοπό να βοηθήσει τους Πάροχους Αεροναυτιλίας (ANSPs) και τις Εθνικές Εποπτικές Αρχές (NSAs) των κρατών-μελών του να ανταποκριθούν στις απαιτήσεις του ICAO και της ΕΕ σχετικά με τη γλωσσική επάρκεια των αγγλικών. Οι συγκεκριμένες απαιτήσεις προκύπτουν, αφ’ ενός, από τα γραφόμενα στο ICAO Annex 1 “Personnel Licensing“ και, αφ’ ετέρου, από την οδηγία 2006/23/ΕΚ 5/4/2006 που αφορά στην “Κοινοτική Άδεια Ελεγκτή Εναέριας Κυκλοφορίας”. Αναλυτικά, στο Annex 1, §1.2.9 “Language Proficiency” αναφέρεται ότι, από τις 5 Μαρτίου 2008, οι Ελεγκτές Εναέριας Κυκλοφορίας πρέπει να επιδεικνύουν την ικανότητά να μιλούν και να καταλαβαίνουν τη γλώσσα που χρησιμοποιείται στις ραδιοτηλεφωνικές επικοινωνίες σε επίπεδο που καθορίζεται από τις γλωσσικές απαιτήσεις επάρκειας που αναφέρονται στο Appendix 1. Oι ΕΕΚ πρέπει να επιδείξουν συμμόρφωση ως προς τα χαρακτηριστικά που περιγράφονται στην §2 “Holistic Descriptors” του Appendix 1 και το Επιχειρησιακό Επίπεδο (Επίπεδο 4) της Κλίμακας Αξιολόγησης Γλωσσικής Επάρκειας του ICAO (Attachment A “ICAO Language Proficiency Rating Scale”), με τρόπο αποδεκτό από την Αρχή Αδειοδότησης (License Authority). Από την άλλη μεριά, η ΕΕ, με την οδηγία 2006/23/ΕΚ, η οποία αποτελεί ουσιώδες μέρος της νομοθεσίας για τον Ενιαίο Ευρωπαϊκό Ουρανό, επιθυμεί να καθορίσει πρότυπα επάρκειας και θέτει, μεταξύ άλλων, σαν όρο απόκτησης της κοινοτικής άδειας ΕΕΚ την επίδειξη του επιπέδου γλωσσικής επάρκειας. Μέσω της οδηγίας, καλεί τα κράτη-μέλη της να μεριμνήσουν μέχρι τις 17 Μαΐου 2010 ώστε οι ΕΕΚ να μπορούν να αποδεικνύουν ικανότητα ομιλίας και κατανόησης της αγγλικής γλώσσας στον απαιτούμενο βαθμό. Όσον αφορά στη διάρκεια ισχύος της γλωσσικής επάρκειας, ο ICAO προβλέπει επαναξιολόγηση ανά τακτά χρονικά διαστήματα, η διάρκεια των οποίων καθορίζεται από το επίπεδο γλωσσικής επάρκειας του ΕΕΚ και η ΕΕ, συγκεκριμενοποιώντας το εν λόγω θέμα, καθορίζει επαναξιολόγηση των ΕΕΚ που έχουν επίπεδο γλωσσικής επάρκειας 4 (Level 4) ανά, το αργότερο, 3 χρόνια και των ΕΕΚ που έχουν επίπεδο γλωσσικής επάρκειας 5 (Level 5) ανά, το αργότερο, 6 χρόνια. Σημειώνεται ότι η οδηγία αφορά τόσο σε επιχειρησιακούς ΕΕΚ όσο και σε μαθητευόμενους και η μη συμμόρφωση με αυτή μπορεί να επιφέρει αναστολή ή/και αφαίρεση της άδειας.
Δεδομένων των παραπάνω υποχρεώσεων, η ΥΠΑ μελέτησε τους διάφορους τρόπους πιστοποίησης γλωσσικής επάρκειας που ήταν διαθέσιμοι στην αγορά και, τελικά, επέλεξε το ELPAC. Προκειμένου να μπορέσει να εφαρμόσει τον συγκεκριμένο τρόπο εξέτασης, η ΥΠΑ:
1) Υπέγραψε συμφωνία εχεμύθειας (για μη διαρροή του εξεταστικού υλικού) και διατήρησης των προτύπων του τεστ
2) Επέλεξε προσωπικό για να εκπαιδευτεί από το EUROCONTROL ως διαχειριστές και εξεταστές του τεστ και
3) Διαπίστευσε αυτό το προσωπικό κατόπιν επιτυχούς εκπαίδευσης.
Περιγραφή του ELPAC τεστ
Το τεστ αποτελείται από δύο μέρη.
Το 1ο μέρος (Paper 1 Listening Comprehension) αποτελεί διαδικτυακή εξέταση κατά την οποία εξετάζεται η ικανότητα κατανόησης επικοινωνιών μεταξύ πιλότου και ελεγκτή και μεταξύ ελεγκτή και ελεγκτή τόσο σε συνήθεις όσο και σε έκτακτες καταστάσεις. Οι ηχογραφήσεις βασίζονται σε αυθεντικό υλικό και κυμαίνονται από εκπομπές μικρής διάρκειας σε επικοινωνίες μεγαλύτερης διάρκειας στις οποίες ο ελεγκτής αντιμετωπίζει ασυνήθιστες καταστάσεις. Δείγμα του τεστ αυτού διατίθεται στην ιστοσελίδα http://www.elpacsample.info (Paper 1 Sample Test) όπου ο εκάστοτε ενδιαφερόμενος έχει τη δυνατότητα να εξοικειωθεί με την εξέταση και να ελέγξει τις επιδόσεις του.
Το 2ο μέρος (Paper 2 Oral Interaction) αξιολογεί την επάρκεια του ΕΕΚ μέσω προφορικής εξέτασης που κατανέμεται σε 3 ενότητες και διαρκεί περίπου 20 λεπτά. Οι ενότητες αυτές εξετάζουν:
· Τη σωστή χρήση της φρασεολογίας
· Την ικανότητα μετάβασης από φρασεολογία σε ανοικτή γλώσσα και αντίστροφα
· Την κατάλληλη απόκριση σε μηνύματα που μεταδίδονται από πιλότους
· Την επίλυση τυχόν παρανοήσεων
· Την επιτυχή διαχείριση της σχέσης πιλότου – ελεγκτή
· Την ανταπόκριση σε μια εξελισσόμενη ασυνήθιστη κατάσταση
· Την ικανότητα περιγραφής μιας ασυνήθιστης κατάστασης στα Αγγλικά
· Την ικανότητα «παραγωγής» εκτεταμένου λόγου πάνω σε θέματα αεροπορικού ενδιαφέροντος
Σημειώνεται ότι η εξέταση της σωστής χρήσης φρασεολογίας γίνεται με σενάρια προσαρμοσμένα στις εκάστοτε ειδικότητες που κατέχει ο εξεταζόμενος. Δείγμα της διεξαγωγής αυτού του μέρους της εξέτασης, επίσης, διατίθεται στην παραπάνω ιστοσελίδα κάτω από τον τίτλο “Paper 2 videos” και με δυνατότητα επιλογής ανάμεσα σε τρία σενάρια (TOWER, APPROACH και EN ROUTE).

Πηγές Πληροφοριών:
Ø ICAO Annex 1 ¨Personnel Licensing”, 10η έκδοση, Ιούλιος 2006 (διαθέσιμο στην ιστοσελίδα http://www.hcaa.gr/ICAO στην υποενότητα ICAO Editions, ICAO Annexes, με χρήση του username και password που μας έχει κοινοποιήσει η Δ14)
Ø Οδηγία 2006/23/ΕΚ 5/4/2006 (διαθέσιμη στην ιστοσελίδα http://eur-lex.europa.eu/RECH_naturel.do με επιλογή κατηγορίας εγγράφου “Οδηγία”, έτος “2006” και αριθμός “23” και επιλογή μορφής εμφάνισης “HTML” ή “PDF”)
Ø ELPAC PAPER 2 presentation (διαθέσιμη στην ιστοσελίδα http://www.elpacsample.info με επιλογή “Paper 2 Powerpoint”)
Ø Φυλλάδιο ELPAC από το IANS (διαθέσιμο στην ιστοσελίδα http://elpac.info/media/elpac_low_web.pdf)

Σχετικές εκδόσεις:
Ø ICAO DOC 9835 “Manual on the Implementation of ICAO Language Proficiency Requirements”, 1η έκδοση, 2004 (διαθέσιμο στην ιστοσελίδα http://www.hcaa.gr/ICAO στην υποενότητα ICAO Editions, ICAO Documents, με χρήση του username και password που μας έχει κοινοποιήσει η Δ14)
Ø Guidelines for Test Takers (διαθέσιμο στην ιστοσελίδα http://elpac.info/media/Guidelines_Test_Takers.pdf)
Ø ELPAC Paper 1 Keyboard Issues for test takers (διαθέσιμο στην ιστοσελίδα http://elpac.info/media/ELPAC_Paper1_Keyboardissues_for_test_takers.pdf)

1 σχόλιο:

Kostas είπε...
Αυτό το σχόλιο αφαιρέθηκε από τον συντάκτη.